El Blog de Queen

El sitio de Freddie Mercury, Brian May, Roger Taylor y John Deacon

El misterio "Mustapha"

Author: 3 Comentarios Share:

¿Master?
Buenas. Hemos escuchado muchas veces el primer track del álbum Jazz. Hablo de Mustapha. Un tema “simpático” y extraño. Aunque claro, Queen en sí era un grupo raro que se daba el lujo de hacer estos experimentos. No cualquiera escribe cosas como “Seaside Rendezvous” o no cualquiera le dedica alguna canciones a un gato. Mustapha era una de tantos materiales bizarros de Queen.

Como buena banda británica, Queen componía en inglés. Nada novedoso. Aunque habían algunos extractos en idiomas muy distintos a la familia anglo. En Teo Torriatte y Las Palabras de Amor podemos dar fe de ello.

Y sí, Mustapha era otro tema más de ese lote. Ya no le bastó con ser un tema de melodías quizás orientales, sino que sus letras eran poco entendibles.

Pregunto: ¿en qué idiomas está Mustapha?.

Tasemos la canción:

Ibrahim, Ibrahim, Ibrahim,
Allah, Allah, Allah, Allah will pray for you.
Hey!

Mustapha, Mustapha, Mustapha Ibrahim.
Mustapha, Mustapha, Mustapha Ibrahim.

Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, al havra kris vanin
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha, hey! Mustapha
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim, hey!

Allah-i, Allah-i, Allah-i,
Ibra-Ibra-Ibrahim, yeah!
Ibrahim, Ibrahim, Ibrahim,
Allah Allah Allah-i hey!

Mustapha Mustapha – Allah-i na stolei
Mustapha Mustapha – Achtar es na sholei
Mustapha Mustapha – Mochamut dei ya low eshelei
Mustapha Mustapha – ai ai ai ai ahelei
Mustapha,
Mustapha,
Ist avil ahiln avil ahiln adhim Mustapha,
Salaam Aleikum!

Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha Ibrahim, achbar ish navin
Allah, Allah, Allah will pray for you.
Mustapha, Mustapha
Mustapha Ibrahim, Mustapha Ibrahim, hey!

Allah-i, Allah-i, Allah-i,
Ibra-Ibra-Ibrahim, yeah!
Ibrahim, Ibrahim, Ibrahim,
Allah Allah Allah-i hey!

Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha
Mustapha Mustapha
Mustapha,
Mustapha,
Vontap ist ahiln avil ahiln adhim Mustapha,
Aleikum Salaam hey!

Puede que nunca en mi vida sepa con claridad lo que quiere decir la letra íntegra de Mustapha.

Y de hecho, podemos empezar a contestar la pregunta con un idioma lógico: el inglés. Pero lo que hay en inglés en Mustapha es muy poco.

Allah, Allah, Allah will pray for you

Damos por hecho lo que signfica Allah (en árabe, الله) es Alá, o Dios o algo así. La frase, literalmente, vendría siendo: “Alá, rezaremos por ti”. Hasta aquí, no hay nada del otro mundo. Ah, y obviemos el “yeah” y el “hey”.

Aparte del inglés, hay otro idioma: el árabe.

Si a un queenero le preguntan, ¿en qué idioma está la canción Mustapha?, hay muchas posibilidades de que diga “en árabe”. Pero la cosa no es tan así.

Mustapha, Mustapha, Mustapha Ibrahim

El título “Mustapha” sugiere elementos arábigos en la canción: ya vimos el de Allah. Mustapha (مصطفى) e Ibrahim (ابراهيم) son términos que también son de origen árabe. De hecho, Ibrahim es lo mismo que decir “Abraham” en árabe, turco y otras lenguas afines, y Mustapha, relacionado a su vez con con Muhammad, significa “el elegido”.

Nos resultó fácil, entonces, deducir que esas dos palabras son árabes. Y son nombres bastantes comunes allá en tierras petroleras e islámicas, a la altura de los José, los Juan, los Pedro o que se yo.

Terminando una de las estrofas de esta canción, se escucha esto:

Salaam Aleikum!

Esto también está en árabe, por más que se parezca a la frase hebrea “Shalom aleikhem”. “Salaam Aleikum” quiere decir “que la paz esté contigo”.

Fíjense cómo termina la canción:

Aleikum Salaam hey!

Lo mismo pero al revés del caso anterior. Cuando algún día se tenga una conversación en árabe, si te dicen “Salaam Aleikum”, tienes que responder “Aleikum Salaam”, esto es, “contigo esté la paz”.

Lo otro:

Mustapha Mustapha – Mochamut dei ya low eshelei

Mochamut es una alternativa para escribir de otra manera “Mohammed”.

Seguimos revisando el indescifrable contenido de la canción y nos percatamos que hay más palabras extravagantes. Casi con seguridad, se puede decir que eso “no está en árabe”. Vaya dilema.

Fijándonos netamente en el tema de las proporciones, el contenido que hay en árabe en “Mustapha” es menor al esperado. Ahora surge la duda sobre cuál es la lengua en el resto de la canción.

Sabemos del origen de Freddie. Sus padres, Jer y Bomi, son de origen persa. Estrictamente, parsis. Los parsis son gente que profesa en su mayoría el zoroastrismo, en efecto, la religión de Mercury, y que suelen vivir en el occidente de la India. Ciertamente, de ahí venían los papás del maestro. Un poco más del 0,001% de la población mundial es calificado como “parsi”, suficiente como para llenar un estadio. Y ellos, al igual que en algunos países como Irán, hablan “farsi”, lengua con algunos rasgos arábigos.

Entonces, el “farsi” podría ser uno de los tantos idiomas que son parte de “Mustapha”, aunque sea en una cantidad ínfima. Enmarco lo de “podría”. Y la cosa no queda ahí: serían más los idiomas, presuntamente, relacionados con zonas asiáticas, los que componen la canción. Se ha hablado del arameo, por citar sólo un ejemplo. Vaya a saber uno si hay alguna “lengua muerta” por ahí.

Hubiese sido útil si un periodista le hubiese preguntado alguna vez a Fred en qué idioma está Mustapha. Se llevó el misterio hasta la muerte. La genialidad de Freddie, entonces, no tenía límites.

Ustedes:

¿QUÉ OPINAN DE MUSTAPHA?

Si gustan opinar sobre esta canción, háganlo por ACÁ.

Insisto, la duda, en mi caso, persistirá. ¿Por siempre?.

Los dejo. Suena “Tear It Up”. Adiós.

PD: Supongo que ven la foto:

PR y el Chascón

Hace 166 meses se tomó esta foto en la que aparece el Chascón May y alguien que hoy está de cumpleaños. Son 58 años los que cumple hoy Paul Rodgers. Felicidades para él.
SEGUIR LEYENDO…

Previous Article

Más "rumores" sobre la película de Freddie Mercury

Next Article

Radio (Shakin' Stevens)

You may also like

3 Comentarios

  1. mm es obvio a mi paraecer qe es un tema con idiomas arabes y creo qe qè es una anda legendaria sin misterio mejor dejemos aqi este ''misterio'' y de diqemonos a admirarlos

  2. En realidad, esta canción tiene palabras en Inglés, los demás idiomas mencionados, y la mayoría de las palabras son inventadas/improvisadas por Freddie.

  3. Es que la gran mayoría de la prensa de la época se dedicaban a preguntar sólo estupideces.
    Pero si alguna vez un entrevistador le hubiese preguntado en que idioma estaba Mustapha, de seguro Freddie hubiese respondido: En mi idioma, querido. Obvio.

Agregar un comentario

Su dirección de correo no se hará público. Los campos requeridos están marcados *